作者:維吉尼亞.吳爾芙
譯者:史蘭亭
出版社:高寶國際
戴洛維夫人說她會自己去買花
*佳句:第13頁:聽!鐘聲隆隆響起。 一開始是一個樂音聲的警告,然後是一個無法換回的時刻,聲波的圈圈逐漸消失在空氣中。我們是如此地愚蠢啊!
第24頁:而她最愛的是那些在櫻桃派和黃昏的櫻草花中轉進轉出的灰白色飛蛾!
第57頁:最後他是以自己那股像是從陽台望去的月亮一般升起的憂傷克服的,帶著一種逐漸下沉的光線映出的恐怖美感。
第79頁:她有一種特殊的能力可以撩撥別人的神經,把別人的神經當作提琴琴弦,是的!
第91頁:每一個女人,包括最尊貴的,在眼鏡背後都有玫瑰在綻開;用刀子雕塑的嘴唇;印第安墨水般黑的鬈髮;到處可見到設計.藝術;無疑的,在這裡的某些方面的確發生改變了。
第125頁:均衡,神聖的均衡,威廉爵士的女神,這裡是威廉先生在巡視病房,在垂釣迷人的鮭魚,以及在布拉得劭夫人於哈里街生下一個兒子時所獲的的概念。
第140頁:他們並無意要購買或說話,卻是要分離,只有當矛盾的風在街角博鬥的時候,在一種身體的潮汐流逝中,兩股力量在漩渦中相遇,早晨和下午,他們停頓著。
第172頁:總是漂亮地左右拋擲著她的斗篷來表現她的意思,她靜止地站著,在空洞的雙手中呼出莎士比亞的文字。
第187頁:人們怎麼能了解彼此呢?一開始你和某個人每天見面;然後分離半年,或幾年。
那是令人很無法滿意的,他們同意,人與人之間多麼地疏離啊。
第225頁:死亡是一種反彈。死亡是當人們無法觸及人心,被孤立時的一種溝通的企圖。
*後記:維吉尼亞.吳爾芙出生在1882年1月25日的智慧型英國作家,是二十世紀英國女性主義代表的先驅
譯者:史蘭亭
出版社:高寶國際
戴洛維夫人說她會自己去買花
*佳句:第13頁:聽!鐘聲隆隆響起。 一開始是一個樂音聲的警告,然後是一個無法換回的時刻,聲波的圈圈逐漸消失在空氣中。我們是如此地愚蠢啊!
第24頁:而她最愛的是那些在櫻桃派和黃昏的櫻草花中轉進轉出的灰白色飛蛾!
第57頁:最後他是以自己那股像是從陽台望去的月亮一般升起的憂傷克服的,帶著一種逐漸下沉的光線映出的恐怖美感。
第79頁:她有一種特殊的能力可以撩撥別人的神經,把別人的神經當作提琴琴弦,是的!
第91頁:每一個女人,包括最尊貴的,在眼鏡背後都有玫瑰在綻開;用刀子雕塑的嘴唇;印第安墨水般黑的鬈髮;到處可見到設計.藝術;無疑的,在這裡的某些方面的確發生改變了。
第125頁:均衡,神聖的均衡,威廉爵士的女神,這裡是威廉先生在巡視病房,在垂釣迷人的鮭魚,以及在布拉得劭夫人於哈里街生下一個兒子時所獲的的概念。
第140頁:他們並無意要購買或說話,卻是要分離,只有當矛盾的風在街角博鬥的時候,在一種身體的潮汐流逝中,兩股力量在漩渦中相遇,早晨和下午,他們停頓著。
第172頁:總是漂亮地左右拋擲著她的斗篷來表現她的意思,她靜止地站著,在空洞的雙手中呼出莎士比亞的文字。
第187頁:人們怎麼能了解彼此呢?一開始你和某個人每天見面;然後分離半年,或幾年。
那是令人很無法滿意的,他們同意,人與人之間多麼地疏離啊。
第225頁:死亡是一種反彈。死亡是當人們無法觸及人心,被孤立時的一種溝通的企圖。
*後記:維吉尼亞.吳爾芙出生在1882年1月25日的智慧型英國作家,是二十世紀英國女性主義代表的先驅
文章標籤
全站熱搜
